xde kene mengene pon.. hehehe....
The answer is no. But I can understand a few words. bile da biase dga da bole paham cket2 r... so here's some info...
Example of how certain words in standard malay is pronounced differently in Kelantanese malay:
Standard Malay | Kelantanese Malay | English meaning |
Boleh | Buleh | Can/able |
Makan | Make | Eat |
Apa | Gapo | What? |
Saya | Sayo | Me/I |
Nasi | Nasik | Rice |
Beritahu | Ghoyak | Tell |
Berlanggar | Blago | Collide/hit |
Rambutan | Mokte | Rambutan fruit |
Tiada apa-apa..!! | Takdok Gapo! | Nothing |
Tipu | Wat lolok | Lie |
Semula | Smular | Again |
The easiest giveaway are when you hear words ending with "an", "am" and "ang". They usually end with an "e" in Kelantanese.
Standard Malay | Kelantanese Malay | English meaning |
Jangan | Jange | Don’t |
Lengan | Lenge | Arm |
Ayam | Aye | Chicken |
Geran | Gere | Grant |
Pisang | Pise | Banana |
Words ending with an 'a','o','e' usually (but not always) will be replaced by an 'o' (the 'o' in how you pronounce 'sore' and 'roar', not like the "o" in 'sow' and 'row')
Standard Malay | Kelantanese Malay | English meaning |
Buka | Buko | Open/switch on |
Mana | Mano | Where |
Baka | Bako | Genes/breed |
The "sabdu" or extra emphasis on certain consonants in Kelantanese usually makes a big difference to the meaning of the sentence.
Kelantanese | Literally translated to standard Malay | Actual meaning | English meaning |
Ruput make kkambing | Rumput makan kambing | Rumput dimakan oleh kambing | Grass eaten by the goat |
Tok ppaka | Tak pakai | Tidak boleh pakai/tidak berguna | Cannot be used/useless |
Make kketeng | Makan kantin | Makan di kantin | Eat at the canteen |
Kkecek | Kecek/pujuk | Bercakap | Spoke/spoken/speak |
Baju ddale | Baju dalam | Baju dimasukan dalam seluar | Top tucked-in |
Figures of speech is also a good give away:
Bunga bahasa | Standard Malay | English meaning |
Yak! | Opocot! | Opps! |
Deh? | Ok? (Biasanya untuk memohon restu atau persetujuan.) | Ok? (to prompt permission/approval) |
Gak | Habis tu.../Jadi... | Then… |
Pah? | Habis tu.../Jadi... (Lebih kurang Gak.) | Then… |
Ho (Bunyi naik ke hidung.) | Ya lah... | Yes, that’s right |
Dock? | Bukan?/Betul tak? (Persoalan.) | Is that so? |
Lamoke... | Nantikan... | Await it.. |
Then you have your strengthening words:
Kata penguat | Maksud | English meaning |
Manis lleting | Sangat manis | Very sweet |
Masing ppeghak | Sangat masin | Very salty |
Pahit llepe | Sangat pahit | Very bitter |
Mase ppughik | Sangat masam | Very sour |
Tawa eber | Sangat tawar | Very tasteless |
putih ssueh/ssembo | Sangat putih | Very white |
Hite llege | Sangat hitam | Very dark |
Biru kketu | Sangat biru | Very blue |
Kuning nnehe | Sangat kuning | Very Yellow |
Kenye bbonyah | Sangat kenyang | Very full |
Come llote | Sangat cantik | Very pretty |
Gemuk ddebok | Sangat gemuk | Very fat |
Busuk bbanga | Sangat busuk | Very smelly |
Hapok kohong | Sangat hapak | Very stale |
Nnakut apah | Penakut sangat | Very easily scared |
Ceghoh jeghiloh/bbole | Sangat terang/cerah | Very bright |
Jatuh celabok | Jatuh sangat teruk | Fell very badly |
Kuca hanya | Sangat bercelaru | Very disorganised |
But don't let yourself be embarrased by misunderstanding certain words! Here are a few words that might get you into trouble by mean something different than what you think:
Kata | Maksud | Catatan | English meaning |
Selalu | Terus | Contoh: Wak selalu = buat terus | Now |
Rajin | Pernah | Contoh: Rajin gi = Pernah pergi | Have you… |
Buje | Bujang | Masih belum berumah tangga dan teruna atau dara (Kelantan = nama lain bagi janda) | Bachelor |
Kote | Kering | Contoh: Nyo kote = Kelapa tiada air | Dry |
Patat | Dasar | Contoh: Patat sungai = Dasar sungai | Bottom |
Minuman yang tidak mabuk | A popular indigenous non alcoholic drink | ||
Sia | Sembuh | Kedengaran seperti sial (celaka) / siar (sebar/siaran) Contoh : Luko ambo nok sia doh (salah faham : Luka saya nak siar [merebak]) | Heal |
Nyimpe | mengemas | Contoh: Mu ni panda ke nyimpe? | Putting away |
So there you have it. My little guide to spotting and understanding Kelantanese Malay. It might not be very comprehensive as I myself can't speak it well. Have fun!